夕闇が静かに降りる頃
柔らかな新芽をついばんで遊んでいたピーもいなくなり、
松の木が重厚な陰を落とし始めると
桜の花の白さがくっきりと浮き出る。
李白の月下独酌が思い出される。
花间一壶酒,独酌无相亲。
花の間で徳利ひとつ。独酌して相手もいない。
举杯邀明月,对影成三人。
杯を上げて満月を迎え、私の影とで三人になった
月既不解饮,影徒随我身。
月は酒を飲めず、影は私のまねをするだけだが、
暂伴月将影,行乐须及春。
しばらく月と影と一緒に、心行くまで春を楽しもう。
我歌月徘徊,我舞影零乱。
私が歌えば月は合わせて動き、私が舞えば影も合わせて入り乱れる。
醒时同交欢,醉后各分散。
酒を飲んでいる間は一緒に楽しみ、酔った後はそれぞれに別れてゆく。
永结无情游,相期邈云汉。
永くこのような交遊を続け、次ははるかな天の河ででも再会するとしよう。
天空を仰ぐ。
今宵は月にも見放されたか。
甘い香りだけを残し、
花も暗闇に閉ざされる。
にほんブログ村
↑ クリックして応援していただけると嬉しいです
皆様からのコメントお待ちしています。
0 件のコメント:
コメントを投稿